王若曰:“格汝众,予告汝训汝。猷黜乃心,无傲从康古我先王,亦惟图任旧人共政。王播告之修,不匿厥指,王用丕钦。罔有逸言,民用丕变。今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼。“非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。予若观火,予亦拙谋,作乃逸。若网在纲,有条而不紊。;若农服田力穑,乃亦有秋。汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言汝有积德。乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昬作劳。,不服田亩,越其罔有黍稷。

【原文】
 
王若曰:“格汝众,予告汝训汝①。猷黜乃心,无傲从康②古我先王,亦惟图任旧人共政③。王播告之修,不匿厥指④,王用丕钦。罔有逸言,民用丕变⑤。今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼⑥。
 
“非予自荒兹德,惟汝含德⑦,不惕予一人。予若观火⑧,予亦拙谋,作乃逸⑨。若网在纲,有条而不紊。⑩;若农服田力穑,乃亦有秋⑪。汝克黜乃心,施实德于民⑫,至于婚友,丕乃敢大言汝有积德⑬。乃不畏戎毒于远迩⑭,惰农自安,不昬作劳。⑮,不服田亩,越其罔有黍稷⑯。
 
【注释】
 
①格汝众,予告汝训汝:格,来。汝众,诸位民众。训,训导。
②猷黜乃心,无傲从康:猷〔yóu〕黜〔chù〕,为了除去。猷,同“由”,打算,为了,图谋。黜,除去,罢黜。乃,你们。心,指私心。从,通“纵”,放纵。康,安逸,逸豫。
③古我先王,亦惟图任旧人共政:惟图,思考谋划。惟,思。图,谋划,考虑。任,任用。旧人,指世代为官之人。共政,与君王共理朝政。
④王播告之修,不匿厥指:王,这里指先王。播告之修,即修播告。播,谓颁布命令、公布旨意、播敷言论。修,修治,治理,施行。匿,隐匿,隐瞒。一说这里的“匿”当为“慝”之误。应作“慝”,即差忒,变更。厥,其,代指先王。指,通“旨”,旨意。
⑤王用丕钦。罔有逸言,民用丕变:用,因此。丕,大。钦,敬重。逸言,错谬的言论。民用丕变,谓臣子顺从君王的旨意,百姓自然就会发生很大的变化而归顺服从
⑥今汝聒聒〔guōguō〕,起信〔shēn〕险肤,予弗知乃所讼:聒聒,意指大嚷大叫。起,编造谎话。信〔shēn〕,通“伸”,申说,申诉。险,指邪恶之语。肤,浮夸,肤浅,虚浮。乃,汝,你们。讼,争辩
⑦非予自荒兹德:荒,荒废,废弃。兹德,此种美德,即任用旧人的美德。
⑧惟汝含德,不惕予一人。予若观火:含,怀藏。德,政令教化。惕,警惕,这里当为畏惧之意。一说“惕”通“施”,给予。观,通“爟”,爟火,即热火。比喻见事明察。
⑨予亦拙谋,作乃逸:拙,当作“炪”。谓火不盛貌,即烟气盛大而火光微弱的样子,比喻见事不明。逸,放纵。这里喻指无赫赫威严。乃,则。
⑩若网在纲,有条而不紊:纲,网的总绳。以纲比喻君王,以网比喻臣子。若网在纲,比喻臣民要听从君主的命令。有条而不紊,意谓倘若如此,则政令有条理而不致紊乱。
⑪若农服田力穑,乃亦有秋:若,比如。服田,在田地劳作。服,治,从事。力穑,努力耕作方可收获。穑,收获庄稼。有秋,秋之有收成。
⑫汝克黜乃心,施实德于民:孔传:“汝群臣能退去傲上之心,施实德于民”。
⑬至于婚友,丕乃敢大言汝有积德:婚,婚姻,有姻亲,指亲戚。友,同僚,僚友。丕乃,亦为岂不。大言,即说大话,大言不惭。
⑭乃不畏戎毒于远迩:戎毒,巨大的毒害。戎,大。毒,毒害。远迩,谓远近臣民。迩,近。
⑮惰农自安,不昬作劳:惰,懒惰。安,心安理得。昬,通“暋”,勉力之意。
⑯不服田亩,越其罔有黍稷:服,治,劳作。越,在。其,代指田亩。黍稷,代指收获谷物。
 
【翻译】
 
君王这样说:“来吧,诸位臣民,我要告诫你们,教训你们,为了除去你们的私心,不要傲慢、放纵和追求安乐。从前我们的先王,也总是考虑任用世家旧臣,和他们共同管理朝政大事。先王向群臣发布政令,公布圣旨,在位的旧臣决不敢隐瞒或更改布告的旨意,因此先王非常敬重他们。他们从来都没有错谬的言论,因而百姓都起了很大的变化。现在你们大嚷大叫,编造申述许多邪恶肤浅的言论,我真不知道你们在争辩些什么。
 
“并不是我自己废弃了任用世家旧臣的钦敬之德,而是你们隐匿我的政令教化,不把我的政令教化晓谕天下百姓,不畏惧我一人的缘故。我明察你们的举动就像观火一样地清楚了然。
 
“我没有对你们施以威严,是我见事不明酿成你们的过错,使你们大为放肆起来。就像把网结在纲上,才会有条理而不紊乱;就像农夫从事田间劳作,只有努力耕种,才能盼望有好的秋收。倘若你们能去除私心,把实实在在的德政给予百姓,以至于你们的亲戚朋友,如此,你们才敢斗胆扬言说,你们一向都是积德的!倘若你们不畏惧将来或者眼前绘有大的灾祸,像怠惰的农夫一样,贪图安乐,不勤勉劳作,不耕种庄稼,这样就不会收获一粒谷物。
元芳,你怎么看?