殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王曰:“天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”

【原文】
 
殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。
 
西伯既戡黎①,祖伊恐,奔告于王②曰:“天子!天既讫我殷命③。格人元龟,罔敢知吉④。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝⑤。故天弃我,不有康食⑥。不虞天性,不迪率典⑦。今我民罔弗欲丧⑧,曰:‘天曷不降威⑨?’大命不挚,今王其如台⑩?”
 
【注释】
 
①西伯既戡黎:西伯,即周文王姬昌。既,已经,以后。周,方国名,原为殷商诸侯国,其地在今陕西周原,位于殷商亳都之西,故名西伯。戡,战胜。黎,殷商的诸侯国,其故地在今陕西长治一带。
②祖伊恐,奔告于王:祖伊,殷商的贵族。王,这里指殷商末代暴君帝辛纣。
③天子!天既讫我殷命:既,恐怕、大概。讫,终止、终结。殷命,殷商的命运。
④格人元龟,罔敢知吉:格人,殷商占卜者,即能晓知天地吉凶之人。元龟,大龟,供占卜之用。罔,无。罔敢,不能。知,觉察。吉,占卜的吉凶。
⑤非先王不相〔xiàng〕我后人,惟王淫戏用自绝:相,助,保佑,辅佐。淫戏,暴虐腐化,纵酒好色。惟,只。用,以,因
⑥故天弃我,不有康食:康食,安食,好好吃饭。不有康食,谓有饥馑之意
⑦不虞天性,不迪率典:虞,揣度、晓知。天性,谓天命之性。迪,由。率,遵循,效法。典,典章,法则,常法。不迪率典,即不由法典,不循旧章之意。
⑧今我民罔弗欲丧:罔弗欲丧,意谓没有谁不希望商纣灭亡的。
⑨天曷不降威:曷,同“何”,为什么。降威,即显威灵,给予惩罚。
⑩大命不挚,今王其如台:大命,即天命。不挚,不在。挚,一说通“祢”,亲近。一说“挚”可训“臻”,亦可训“再”也。大命不再,犹言天命不常也。如台,如何。
 
【翻译】
 
西周伯侯姬昌征服了黎国以后,祖伊非常恐慌,赶紧跑去将这件事告诉给了商纣王,说:“君王啊!上天恐怕要终绝我们殷商的大命。那深知天命的贞人,用传达圣意的大龟占卜,始终都没有觉察出一点吉兆。这并不是先祖不佑助我们这些后人,只是因为大王您放纵游逸,沉湎于酒色而自绝天命,因此,上天抛弃了我们,降下灾荒,使我们没有饭吃,不得安宁。这都是因为大王您不能揣度天命的所在,不遵循常法旧典的缘故啊!现在我们的百姓几乎没有不希望我们殷商王朝快点灭亡呢,他们都说:‘上天为何不彰显威灵,给予惩罚呢?’大命不再,大王啊!你现在打算怎么办呢?”
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!