【原文】
殷既错天命,微子作诰父师、少师。
微子若曰:“父师,少师①!殷其弗或乱正四方②我祖厎遂陈于上③,我用沉酗于酒,用乱败厥德于下④。殷罔不小大,好草窃奸宄⑤,卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获⑥,小民方兴,相为敌雠⑦。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯⑧。殷遂丧⑨,越至于今!”
曰:“父师、少师,我其发出狂?吾家耄逊于荒⑩?今尔无指告予,颠隮,若之何其⑪?”
【注释】
①父师,少师:父师,即太师。当时商纣王之叔任太师,封于箕,故名。纣王杀比干之后,他惧怕祸患佯狂为奴,遂遭纣王囚禁。周武王伐纣灭商,曾向其咨询国事,事迹在《洪范》里有记载。少师,是太师的副手,与少傅、少保并称为“三孤”。
②殷其弗或乱正四方:其,将,将要,恐怕,大概。乱,正,治理。该句为反诘之问,句意谓难道殷商不能治理好四方吗?反映了微子对殷商将亡的无限隐痛和强烈的不满。
③我祖厎遂陈于上:我祖,这里指成汤。厎,致。遂,成。陈,列。上,表时间,谓过去。
④我用沉酗〔xù〕于酒,用乱败厥德于下:我,即指我君商纣王。用,因,由于。乱,淫乱。酗于酒,谓饮酒无度。酗,即醉酒发狂。厥德,指成汤之德。厥,其,代指成汤。下,表时间,谓目前,或谓后世。
⑤殷罔不小大,好草窃奸宄〔guǐ〕:罔不小大,这句话,实为“大小罔不”的倒装。大小,谓群臣百姓。罔不,无不。草窃,贼寇、盗贼。奸宄,参见上文《舜典》注解
⑥卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获:卿士,执政之官。师师,众官。度,法度。非度,即不遵循法度。获,捕获、逮捕。辜,罪。恒,常
⑦小民方兴,相为敌雠:方,一说并,一说通“旁”,大。兴,起来反抗。相为敌雠,即相互攻夺。
⑧今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯:前一个“其”,将,将要。沦丧,灭绝,灭亡。若,好像。涉,渡河。后一个“其”,而。津,渡河口。涯,水边。
⑨丧:亡。
⑩我其发出狂?吾家耄〔mào〕逊于荒:发,行。狂,通“往”,出走。吾家,即我殷商王朝。耄,年老。这里有昏乱之意。逊,逃遁。荒,一说指荒野;一说指荒亡。句意谓我殷商王朝至此,我年老,已经昏乱,只有逃亡避祸于荒野。
⑪今尔无指告予,颠隮〔jī〕,若之何其:尔,你们。指,一说通“旨”,想法;一说通“稽”,计。颠,最高处。隮,坠落。若之何其,犹言“如之奈何”。
【翻译】
微子这样说道:“太师、少师,我们殷商王朝难道快要不能治理天下四方了吗?我们的先祖成汤过去成就了许多伟大的功业。然而,今天我们的君王沉湎于酒色之中,荒淫惑乱败坏了先祖成汤的德政。我们殷商王朝,大小官员,群臣百姓无不喜欢为非作歹,掠夺偷盗,犯法作乱。朝廷卿士百官也都胡作非为,竞相藐视法度。凡是有罪的人,却也常常抓不到。百姓们受不了这些压迫,也一并起来,同我们结成了仇敌。现在我们殷商王朝恐怕将要灭亡了,就如同越渡大河,在浩浩茫茫的波涛之中却找不到渡口和河岸一样危险,我们殷商王朝就要绝灭,竟然到了这种地步!”
微子又说:“太师、少师,我将要被废弃出走逃亡呢?还是跟着我们这个年老昏聩的殷商王朝一起覆灭呢?现在你们不把你们的想法告诉我,逃亡是否会陷于非义呢?殷商就要灭亡了,到底该怎么办呢?”