鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开,作《费誓》。公曰:“嗟!人无哗,听命。徂兹淮夷,徐戎并兴。“善敹乃甲冑,敿乃干,无敢不吊!备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善!“今惟淫舍牿牛马,杜乃擭,敜乃阱,无敢伤牿!牿之伤,汝则有常刑!“马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐!祗复之,我商赉尔,乃越逐,不复汝则有常刑!无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!“甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮,无敢不逮;汝则有大刑!鲁人三郊三遂,峙乃桢干。甲戌,我惟筑,无敢不供;汝则有无余刑,非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍荛,无敢不多;汝则有大刑!”

解读《尚书·费誓》:鲁侯伯禽在曲阜面对淮夷徐戎之乱,发布严明军令,涵盖甲胄、牛马、粮草等备战细节。探索西周经典中的军事纪律与治国智慧。

【原文】

鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开,作《费誓》。

公曰:“嗟!人无哗,听命。徂兹淮夷,徐戎并兴。

“善敹乃甲冑①,敿乃干②,无敢不吊!备乃弓矢,锻乃戈矛,砺③乃锋刃,无敢不善!

“今惟淫舍牿④牛马,杜乃擭⑤,敜乃阱⑥,无敢伤牿!牿之伤,汝则有常刑!

“马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐!祗复之,我商赉尔,乃越逐,不复汝则有常刑!

无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!“甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮⑦,无敢不逮;汝则有大刑!鲁人三郊三遂,峙乃桢干⑧。甲戌,我惟筑,无敢不供;汝则有无余刑,非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍荛⑨,无敢不多;汝则有大刑!”

【注释】

①善敹乃甲冑:好好缝缀你们的军服头盔。

②敿乃干:系结你们的盾牌。

③砺:磨砺。

④牿:关养牛马的圈。

⑤杜乃擭:掩盖你们捕兽的工具

⑥敜乃阱:填塞你们捕兽的陷阱

⑦峙乃糗粮:准备你们的干粮。

⑧桢干:筑墙用的木板,桢用在墙的两端,干用在墙的两旁。

⑨刍荛:生草和干草。

【翻译】

公说:“喂!大家不要喧哗,听我命令。现今淮夷、徐戎同时起来作乱。

“好好缝缀你们的军服头盔,系连你们的盾牌,不许不准备好!准备你们的弓箭,锻炼你们的戈矛,磨利你们的锋刃,不许不准备好!

“现在要大放圈中的牛马,掩盖你们捕兽的工具,填塞你们捕兽的陷阱,不要伤害牛马。伤害了牛马,你们就要受到常刑!

“牛马走失了,男女奴仆逃跑了,不许离开队伍去追赶!得到了的,要恭敬送还原主,我会赏赐你们。如果你们擅自离开队伍去追赶,或者不归还原主,你们就要受到常刑!不许抢夺掠取,跨过围墙,偷窃马牛,骗取别人的男女奴仆,这样,你们都要受到常刑!

“甲戌这天,我们征伐徐戎。准备你们的干粮,不许不够;不够,你们就要受到死刑!我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的筑墙工具。甲戌这天,我们要修筑营垒,不许不供给;如果不供给,你们将受到终身不释放的刑罚,只是不杀头。我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的生草料和干草料,不许不够;如果不够,你们就要受到死刑!”

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换