吕命,穆王训夏赎刑,作《吕刑》。惟吕命,王享国百年,耄,荒度作刑,以诘四方。王曰:“若古有训,蚩尤惟始作乱,延及于平民,罔不寇贼鸱义,奸宄夺攘矫虔。苗民弗用灵,制以刑,惟作五虐之刑曰法。杀戮无辜,爰始淫为劓、刵、椓、黥。越兹丽刑并制,罔差有辞。“民兴胥渐,泯泯棼棼,罔中于信,以覆诅盟。虐威庶戮,方告无辜于上。上帝监民,罔有馨香德,刑发闻惟腥。皇帝哀矜庶戮之不辜,报虐以威,遏绝苗民,无世在下。乃命重、黎,绝地天通,罔有降格。群后之逮在下,明明棐常,鳏寡无盖。

【原文】
 
吕命,穆王训夏赎刑,作《吕刑》。
 
惟吕命,王享国百年,耄①,荒度②作刑,以诘四方。
 
王曰:“若古有训,蚩尤惟始作乱,延及于平民,罔不寇贼鸱义③,奸宄夺攘矫虔④。苗民弗用灵,制以刑,惟作五虐之刑曰法。杀戮无辜,爰始淫为劓、刵、椓、黥。越兹丽刑⑤并制,罔差有辞。
 
“民兴胥渐,泯泯棼棼⑥,罔中于信,以覆诅盟。虐威庶戮⑦,方告无辜于上。上帝监民,罔有馨香德,刑发闻惟腥。皇帝哀矜庶戮之不辜,报虐以威,遏绝苗民,无世在下。乃命重、黎,绝地天通,罔有降格。群后之逮在下,明明棐常⑧,鳏寡无盖。
 
【注释】
 
①耄:年老,八九十岁的年纪。
②荒度:大力治理,统盘筹划。
③鸱义:丧失天良的行为。
④矫虔:诈称上命强夺他人财物。
⑤丽刑:触犯刑法。丽通“罹”
⑥泯泯棼棼:纷乱的样子
⑦庶戮:众被戮者。
⑧棐常:辅行常法。
 
【翻译】
 
吕侯被命为卿时,穆王在位很久,军纪老了,还是广泛谋求制定刑法,来禁戒天下。
 
穆王说:“古代有教训,蚩尤作乱,影响到平民百姓。无不寇掠贼害,轻率不正,内外作乱,争夺窃盗,诈骗强取。苗民不遵守政令,就用刑罚来制服,制定了五种酷刑以为法律。杀害无罪的人,开始大肆使用劓、刖、椓、黥等刑罚。于是,施行杀戮,抛弃法制,不减免无罪的人。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!