“惟天惠民,惟辟奉天。有夏桀,弗克若天,流毒下国天乃佑命成汤,降黜夏命。惟受罪浮于桀,剥丧元良,贼虐谏辅,谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。厥鉴惟不远,在彼夏王。天其以予乂民,朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克。受有亿兆夷人,离心离德;予有乱臣十人,同心同德。虽有周亲,不如仁人。“天视自我民视,天听自我民听。百姓有过,在予一人,今朕必往。“我武惟扬,侵于之疆,取彼凶残;我伐用张,于汤有光!“勖哉夫子!罔或无畏,宁执非敌。百姓懔懔,若崩厥角。呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。”

【原文】
 
“惟天惠民,惟辟奉天①。有夏桀,弗克若天,流毒下国②天乃佑命成汤,降黜夏命③。惟受罪浮④于桀,剥丧元良,贼虐谏辅⑤,谓己有天命,谓敬不足⑥行,谓祭无益,谓暴无伤⑦。厥鉴惟不远,在彼夏王⑧。天其以予乂民⑨,朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克⑩。受有亿兆夷人,离心离德⑪;予有乱臣十人,同心同德⑫。虽有周亲,不如仁人⑬。
 
“天视自⑭我民视,天听自我民听。百姓有过⑮,在予一人,今朕必往。
 
“我武惟扬,侵于之疆⑯,取彼凶残;我伐用张,于汤有光⑰!
 
“勖哉夫子!罔或无畏,宁执非敌⑱。百姓懔懔,若崩厥角⑲。呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世⑳。”
 
【注释】
 
①惟天惠民,惟辟奉天:惠,爱。辟,君王。奉,恭奉。
②有夏桀,弗克若天,流毒下国:克,能。若,顺从。流毒,传布毒害,传播灾难。下国,泛指天下四方。
③天乃佑命成汤,降黜夏命:降黜,废黜,罢免。夏命,夏朝的福命、国运。
④浮:过,超过。
⑤剥丧元良,贼虐谏辅:剥丧,伤害。丧,迫使离开国土。元良,大善之人,谓微子。贼虐,残酷杀害。谏辅,敢于谏正的大臣,指比干。谏,直言规劝
⑥足:值得
⑦伤:妨碍。
⑧厥鉴惟不远,在彼夏王:鉴,视,镜子,借鉴之意。夏王,指夏朝末代暴君桀。
⑨天其以予乂民:其,表示揣测的语气。以,用。乂,治理。
⑩朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克:协,合,相合。卜,占卜。袭,重合,谓所梦与占卜一致的吉兆。休祥,美好吉祥。戎,兵,代指征伐。克,战胜。
⑪受有亿兆夷人,离心离德:亿兆,极言人数之多。夷人,平民。
⑫予有乱臣十人,同心同德:乱臣,治国的大臣。乱,治。十人,谓周公旦、召公奭、太公望、毕公、荣公、太颠、闳夭、散宜生、南宫适、邑姜。
⑬虽有周亲,不如仁人:周亲,至亲。仁人,仁爱有德之人。
⑭自:从。
⑮过:责备。
⑯我武惟扬,侵于之疆:武,武力。扬,奋扬,举用。
⑰取彼凶残;我伐用张,于汤有光:取,擒拿。凶残,凶恶残暴,这里指殷商暴君纣王。伐,讨伐殷商。用,实施。用张,以施。汤,商王成汤。光,荣耀、光荣。
⑱勖〔xù〕哉夫子!罔或无畏,宁执非敌:勖,努力。夫子,指战士。罔,通“毋”,不。无畏,就是不足畏。执,秉持。非敌,无敌,即不是对手。
⑲百姓懔懔〔lǐn〕,若崩厥角:懔懔,畏惧不安的样子。若,好像,如同。崩,崩摧。角,额头。
⑳呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世:乃,你们。一德一心,即同德同心,同谋救民,同心诛暴。立,建。克,能够。永世,历世久远,犹言永远。
 
【翻译】
 
“上天惠爱百姓,君王恭奉天命。夏王桀不能顺从天意,传播邪恶于天下四方。上天就扶佑赐命于成汤,降下命令,废除夏朝的国运。商纣王罪行昭著,甚于夏桀。他伤害逼迫大善之臣,残暴杀害劝谏的辅臣,扬言自己享有上帝赐予的大命,声称上帝不值得敬奉,说祭祀没有益处,说暴虐没有伤害。纣王的前车之鉴并不远,就在夏桀身上。上天或许要使我来治理天下百姓,我的梦与我的卜兆相吻合,都兆示着吉祥。征讨商纣一定能取得胜利。商纣王有亿兆的百姓,却都离心离德;我仅有治理的大臣十人,都同心同德。商纣王虽有至亲之臣,不如我有仁义之士。
 
“上帝所见,来自于臣民百姓所见;上帝所闻,来自于臣民百姓所闻,百姓有怨言,是我一个人的责任,现在我必定要前往讨伐商纣。
 
“我们的武力要发扬,要进攻到商的疆界,擒拿凶残的纣王;我们征讨的进行将会大有功绩,比成汤征伐夏桀更有光辉。
 
“努力吧!将士们!不能没有畏惧之心,宁可怀有一种敌强我弱的思想。老百姓害怕纣王的暴虐,他们畏惧不安,叩头好像崩石摧毁额角一样。啊!你们要一心一德,建立功业,就能够永垂后世。”
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!