“王曰:呜呼!多士,尔不克劝忱我命,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享尔乃惟逸惟颇,大远王命,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土。“王曰:我不惟多诰,我惟祗告尔命。“又曰:时惟尔初!不克敬于和,则无我怨。”

解读《尚书·多士》周公诰命:若违抗天命、放荡邪恶,将遭天罚流放。恭敬和睦方得安宁。

【原文】

“王曰:呜呼!多士,尔不克劝忱我命①,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享②尔乃惟逸惟颇,大远王命③,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土④。

“王曰:我不惟多诰,我惟祗告尔命⑤。

“又曰:时惟尔初!不克敬于和,则无我怨⑥。”

【注释】

①呜呼!多士,尔不克劝忱我命:劝,勉。忱,信。

②尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享:孔传:“汝亦则惟不能享天祚矣,凡民亦惟曰不享於汝祚矣。”

③尔乃惟逸惟颇,大远王命:逸,逸乐放荡。颇,邪。探,触冒。

④则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土:离逖,远远离开。逖,远。

⑤王曰:我不惟多诰,我惟祗告尔命:孔传:“我不惟多诰汝而已,我惟敬告汝吉凶之命。”

⑥又曰:时惟尔初!不克敬于和,则无我怨:孔传:“是惟汝初不能敬于和道,故诛汝。汝无我怨。”

【翻译】

“王说:啊!官员们,如果你们不能努力信从我的教命,你们也就不能享有禄位,老百姓也将认为你们不能享有禄位。你们如果放荡邪恶,大大地违抗王命,那就是你们各国妄图试探上天的惩罚,我就要施行上天的惩罚,使你们离开你们的故土。

“王说:我不想重复地说了,我只是认真地把天命告诉你们。

“王又说:好好地谋划你们的开始吧!若不能恭敬与和睦,那么你们就不要怨我了。”

还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换