【原文】
“今予将试以汝迁,安定厥邦①。汝不忧朕心之攸困②,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人③。尔惟自鞠自苦④,若乘舟,汝弗济,臭厥载⑤。尔忱不属,惟胥以沉⑥,不其或稽,自怒曷瘳⑦?汝不谋长,以思乃灾,汝诞劝忧⑧。今其有今罔后,汝何生在上⑨?
“今予命汝一,无起秽以自臭⑩,恐人倚乃身,迂乃心⑪。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众⑫。
【注释】
①今予将试以汝迁,安定厥邦:试,用。
②汝不忧朕心之攸困:忧,担忧,忧虑。攸,所。困,困苦。
③乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人:咸,皆,都。大,非常,大大地。宣,宣泄、吐露。心,内心的思虑。钦念以忱动予一人,该句当为“予一人钦念以忱动”的倒装。钦念,当为盘庚自谓对待臣民百姓的态度,即恭敬。该句意谓你们臣民百姓不为我敬顺民愿的诚心所震动。钦,敬。忱,真诚,诚恳。动,感动、震撼。
④尔惟自鞠〔jū〕自苦:惟,只。鞠,穷。走投无路。
⑤若乘舟,汝弗济,臭厥载:乘,载。济,渡。臭,当为“朽”,朽败。载,指货物。此句意谓不迁移到新邑,譬如乘坐载着货物的船只,停滞不前,坐以待毙
⑥尔忱不属,惟胥以沉:尔忱不属,当为“不属尔忱”的倒装,即言不独你们沉没。忱,通“沉”,沉没。惟,无实义。胥,相。惟胥以沉,紧接上句,意指我们都要沉没,大家会同归于尽
⑦不其或稽,自怒曷瘳〔chōu〕:不其,即其不。稽,考察。这里指考察船只沉没的原因,引申为反省不思迁都的荒谬做法。曷,通“何”,为什么。瘳,本义指病愈,这里引申为好处、助益。
⑧汝不谋长,以思乃灾,汝诞劝忧:诞,永、长。劝,乐,安于。
⑨在上:指上天,上帝。
⑩今予命汝一,无起秽以自臭:一,全,都。秽,肮脏的东西。臭,同“嗅”,闻气味。无起秽以自臭,意谓不要拿着脏东西放在鼻子前闻气味。喻指不可听信浮言,不可躁动不安。
⑪恐人倚乃身,迂乃心:倚,偏斜。倚乃身,使你们身子不正。迂,歪斜。迂乃心,是你们内心偏斜。
⑫予迓〔yà〕续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众:迓,迎接。续,继续。岂,哪里会,怎么会。予岂汝威,当为“予岂威汝”倒装,即我怎么会胁迫你们呢?威,胁迫、威胁。用,以。奉,供养、伺候。蓄,蓄积,牧养。
【翻译】
“现在我打算把你们迁徙过去,是我们的国家安定。你们不体谅我的苦衷,你们都不向我大大地吐露自己内心的想法,也不为我敬顺民意的诚心所感动。你们这是自寻穷困,自讨苦吃,譬如乘舟,你们坐上船后却不愿意渡过河去,停滞不前,坐以待毙。不唯独你们要沉没,甚至连大家都要跟着沉没而同归于尽,你们不去反省沉没的原因,却一味地自己怨恨恼怒,又有什么用呢?你们不作长远地打算,不想办法除去水患,你们一直在增添忧患,安于忧患。这样下去,虽然现在还能过得去,往后便没有了活路,上帝又怎么会让你们继续生存在这片土地上呢?
“现在我命令你们心志专一,同心同德,不要听信浮言,传播谣言,自找麻烦,恐怕有人会使你们的身子歪斜,使你们的心地不正。我祈求上天使你们的生命接着延续下去,我怎么会用我的威势去胁迫你们呢?我是为了帮助你们,养育你们百姓啊!