尚书

《尚书》又叫作《书经》,为“五经”之一,相传为孔子所删定。《尚书》五十六篇,可以说篇篇都是中华文化的精华。其文体有典、谟、训、诰、誓、命六种,每一种的含义都不一样。《尚书》的内容,虽然大多是君臣之间的言论、对话以及训诰和誓命等。但其中的内容,饱含中国传统的修齐治平的智慧。不仅为君为臣需要熟读《尚书》,一般人读这部书,也能学到很多修身、齐家的道理。
命之曰:“朝夕纳诲,以辅台德!若金,用汝作砺;若济巨川,用汝作舟楫;若岁大旱,用汝作霖雨。启乃心,沃朕心!若药弗瞑眩,厥疾弗瘳;若跣弗视地,厥足用伤。惟暨乃僚,罔不同心以匡乃辟,俾率先王,迪我高后,以康兆民。呜呼!钦予时命,其惟有终!”
【原文】
 
命之曰:“朝夕纳诲,以辅台德①!若金,用汝作砺②;若济巨川,用汝作舟楫③;若岁大旱,用汝作霖雨④。启乃心,沃朕心⑤!若药弗瞑眩,厥疾弗瘳⑥;若跣⑦弗视地,厥足用伤。惟暨乃僚,罔不同心以匡乃辟⑧,俾率先王,迪我高后,以康兆民⑨。呜呼!钦予时命,其惟有终⑩!”
 
【注释】
 
①朝夕纳诲,以辅台德:诲,教导。纳诲,进谏。
②若金,用汝作砺:若,好像,比如。金,金属,这里指铜,即青铜器。砺,磨刀石。
③若济巨川,用汝作舟楫:济,渡过。巨川,大河。舟楫,即船和桨。
④霖雨:连绵不断的大雨。
⑤启乃心,沃朕心:启,敞开。沃,灌溉、滋润
⑥若药弗瞑〔míng〕眩〔xuàn〕,厥疾弗瘳〔chōu〕:瞑眩,形容药性发作,痛苦难耐,头昏目眩、眼睛睁不开。瘳,病愈
⑦跣〔xiǎn〕:赤脚。
⑧惟暨乃僚,罔不同心以匡乃辟:暨,与,和。僚,下属官吏。匡,纠正、帮助。乃,你的。辟,君主。
⑨俾率先王,迪我高后,以康兆民:俾,使。率,遵循。先王,商朝武丁之前的先代贤王。迪,依照。高后,先祖。康,安乐,谓安居乐业。兆民,亿万百姓。兆,古代指百万或万亿,极言数目之多。
⑩呜呼!钦予时命,其惟有终:钦,敬。时,是,这。时命,指上述的命令。其,表示希望的语气助词。
 
【翻译】
 
商王武丁对傅说下达辞命说:“无论早晚都要对我进言教诲,以辅助我勤行德政。倘若我是金属器物,就把你当作磨刀石;倘若我要渡过大河,就把你当作渡河的船只和双桨。倘若年岁大旱,就把你当作滋润田地的甘霖。敞开你的心扉,灌溉我的心田!如果病后行医,吃了药感觉不到头昏眼花,这病就不会治愈。如果赤脚走路,不仔细地看着地面行走,这脚可能就会受伤。你和你的下属官吏,无不同心同德,协力一心匡正你君王的过错,从而使君王遵循先王的道路,踏着成汤的旧迹前进,使天下亿万百姓都得以安居乐业。啊!恭敬谨慎地奉持我的命令,希望我们的事业能有所成就。”
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..