【原文】
“夏王有罪,矫诬上天,以布命于下①。帝用不臧,式商受命,用爽厥师②简贤附势,寔繁有徒③。肇我邦,于有夏④,若苗之有莠,若粟之有秕⑤。小大战战,罔不惧于非辜⑥;矧予之德,言足听闻⑦?
“惟王不迩声色,不殖货利。⑧;德懋懋官,功懋懋赏。⑨;用人惟己,改过不吝。⑩;克宽克仁,彰信兆民⑪。乃葛伯仇饷,初征自葛⑫。东征西夷怨,南征北狄怨⑬。曰:‘奚独后予。⑭?’攸徂之民,室家相庆⑮。曰:‘徯予后,后来其苏⑯。’民之戴商,厥惟旧哉。⑰!
【注释】
①夏王有罪,矫诬上天,以布命于下:夏王,夏朝末代暴君,夏桀。矫诬,矫,矫制、假借。诬,欺诈、冤枉。布,宣告。
②帝用不臧,式商受命,用爽厥师:用,因为,由于。臧,善。式,用。爽,丧失。师,众庶。
③简贤附势,寔繁有徒:简,轻视、怠慢之意。附,依附。势,具有势力之人。寔,通“实”。繁,繁多。
④肇我邦,于有夏:肇,开始。我邦,商人自称。于有夏,即在夏朝的统治之下。
⑤若苗之有莠,若粟之有秕:莠,即生长在禾苗之间的杂草。粟,谷子,俗称“小米”。秕,空壳的谷子
⑥小大战战,罔不惧于非辜:战战,恐惧战栗、惴惴不安的样子。非辜,即无辜,无罪
⑦矧予之德,言足听闻:矧,况,何况。足,能够。
⑧惟王不迩声色,不殖货利:迩,近。殖,聚敛。
⑨德懋懋官,功懋懋赏:第一个懋,繁茂之意,第二个懋,勉力。
⑩用人惟己,改过不吝:吝,吝惜。孔传:“用人之言,若自己出;有过则改,无所吝惜,所以能成王业”。
⑪克宽克仁,彰信兆民:克,能够。彰,昭明。
⑫乃葛伯仇饷,初征自葛:葛伯,葛国国君。葛国是夏朝的属国。仇,仇视、敌对。饷,本义为给田间劳动的人送饭。相传,成汤与葛伯为邻,葛伯无牛羊、谷物以作祭祀,汤馈赠牛羊,葛伯食之。汤遣百姓助葛伯耕种,老弱儿童送饭田间,葛伯抢夺饭食而杀人,这就是所谓的“葛伯仇饷”。
⑬东征西夷怨,南征北狄怨:夷,古代东部的少数民族。狄,古代北方的少数民族。怨,埋怨、抱怨。
⑭奚独后予:奚,疑问代词,相当于“胡”、“何”、“为什么”。予,我,诸侯方国自称。奚独后予,乃“奚独予后”的倒装。意指为什么唯独最后攻打我们这里呢?。
⑮攸徂之民,室家相庆:攸,所。徂,往,指商汤征讨所到之处。室家,妻室儿女。徯予后,后来其苏:徯,等待。苏,死而复生。
⑯民之戴商,厥惟旧哉:戴,拥戴、爱戴。旧,久,非一日。
【翻译】
“夏桀有罪,他欺骗上天,假托上帝的旨意,向百姓发号施令。上帝因为夏桀不善,由商来代受天命,治理天下,因此,夏桀丧失自己的臣民百姓。无道之世,轻慢贤德之人,依附权贵之势,这样的徒众实属不少。从我们在夏朝立国开始,酒杯看作是禾苗中的杂草,粟米中的秕壳。没有一时不惶恐战栗、惴惴不安的,深怕无罪而遭到刑戮、绝灭。更可况在这样昏君无道之世,我们商人的美德善言由怎么能被众知广闻呢?
“大王您不亲近声娱女色,不聚敛财物金钱。德高望尊的人,您用官职来勉励他;功勋卓著的人,您用嘉奖来勉励他。您采纳别人的善言,就像自己的见解一样,听从照做,深信不疑;您改正自己的过错,毫不吝惜。能够宽厚,能够仁爱,向天下的百姓昭示自己的诚信。葛伯仇视给耕种之人送饭,他抢夺酒食,杀死送饭人,您征讨不义,最初从葛伯开始。您征讨东方,西方的戎族就抱怨,您征讨南方,北方的狄族就抱怨,都埋怨地说:为什么唯独最后攻打我们这里呢?您所征讨之处的百姓,都举家欢庆,欢喜地言道:‘等待我们的君王吧!