【原文】
帝曰:“夔!命汝典乐①,教冑子②,直而温③,宽而栗④,刚而无虐⑤,简而无傲⑥。诗言志⑦,歌永言⑧,声依永⑨,律和声⑩。”八音克谐⑪,无相夺伦⑫,神人以和。夔曰:“於⑬!予击石拊石⑭,百兽率舞⑮。”
【注释】
①典乐:司乐正之官。典,主持,掌管。
②冑子:即贵族子弟。
③直而温:正直而温和。
④宽而栗:宽大而谨慎。孙星衍疏:“梗直者加以温和;宽厚者加以明辨,性以相反者相成也。”
⑤刚而无虐:无,通“毋”不要。刚强而不要苛刻暴虐
⑥简而无傲:简易疏大而不傲慢
⑦诗言志:《毛诗·周南·关雎》:“在心为志,发言为诗。”即为此义。
⑧歌永言:永,同“咏”。
⑨声依永:根据歌咏的需要来运用五声宫、商、角、徵、羽。
⑩律和声:声,唱出的歌声。意指唱出的歌声要合乎音律。郑玄注曰:“声之曲折又依长言,声中律乃为合也”。
⑪八音克谐:八音,即八种乐器鸣奏出来的声音。八种乐器指金、石、土、革、丝、木、匏、竹。克,能。谐,和。
⑫无相夺伦:夺伦,走调,打乱旋律。夺,乱,失去。伦,理,次序。
⑬於〔wū〕:“乌”的古文,同“呜”,叹美之词。
⑭予击石拊石:拊,轻击。石,磬,古代的一种乐器。
⑮百兽率舞:指扮演成各种兽类的舞队感动于乐而起舞。
【翻译】
舜帝说:“夔啊!我任命你为乐正之官,教导贵族子弟,使他们为人正直而温和,处事宽厚而恭谨,性情刚强而不暴戾,言谈简约而不傲慢。诗是用来表达思想情感的,歌是把这种思想情感咏唱出来,唱出的歌谣与思想情感一致,又要合乎吟唱的音律。八种乐器演奏出的音调能够调和,相互间不失去次序,这样让神和人听了都能够感到和谐起来。”
夔说:“是啊!我轻重有致地击打石磬,发为乐歌,使扮演成各种兽类的舞队都能随着音乐翩翩起舞。”