武王有疾,周公作《金縢》。既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告大王、王季、文王。

【原文】
 
武王有疾,周公作《金縢》。
 
既克商二年,王有疾,弗豫①。二公曰:“我其为王穆卜②”周公曰:“未可以戚我先王③?”公乃自以为功④,为三坛同墠⑤。为坛于南方,北面,周公立焉⑥。植璧秉珪,乃告大王、王季、文王⑦。
 
【注释】
 
①既克商二年,王有疾,弗豫:王,指周武王。武王克商第二年之后。灭商之时在文王受命十一年,此为十三年。弗豫,即不安乐,龙体有恙。
②二公曰:“我其为王穆卜。”:二公,即太公望和召公奭。其,将。穆卜,占卜。
③周公曰:“未可以戚我先王?”:周公,武王之弟,名旦。戚,读为祷,告事祈福。
④公乃自以为功:公,周公。功,人质。以自身为抵押。
⑤为三坛同墠〔shàn〕:坛,祭坛。墠,祭祀用的平地
⑥为坛于南方,北面,周公立焉:孔传:“立坛上,对三王。”⑦植璧秉珪,乃告大王、王季、文王:植,放置,放。璧,环状的扁平圆形玉块。秉,执,拿着。珪,上面为三角状,下面为长条形的玉块。古代祭祀时常用珪璧。大王,即太王古公亶父,文王的祖父,周国过得开创者,迁周人于周原。王季,文王的父亲,名季历。
 
【翻译】
 
在灭掉殷商两年以后,周武王得了重病,不安好。太公望和召公奭说:“我们为大王恭敬地卜问吉凶好吗?”周公说:“难道不能向我们的先王祷告吗?”周公就以自身为质,代替武王去死,他在祭场上筑起三座坛,又在三坛的南方筑起一坛,面朝北方,周公站在上面,祭坛上放着玉璧,手捧着玉珪,于是向太王、王季和文王祷告。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!