金縢

“金縢之匮”,即用铜装饰加固的柜子,用来封藏王室重要的机密文件。本篇叙述了周武王灭商后两年,患有重病,周公旦以身为抵押替代武王去死,向先王祷告,并将祝册放入金縢之匮之中,于是,武王病愈。
武王死后,周公摄政,三监散布流言,中伤诬陷周公,勾结殷商遗民背叛周王室。周公东征,平定叛乱。成王仍然不解,后来得金縢之书,幡然醒悟,出郊亲自迎接周公。史官录之,作《金縢》。

武王有疾,周公作《金縢》。既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告大王、王季、文王。〖翻译〗

史乃册,祝曰:“惟尔元孙某,遘厉虐疾若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身!予仁若考,能多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方,用能定尔子孙于下地。四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪归俟尔命;尔不许我,我乃屏璧与珪。”〖翻译〗

乃卜三龟,一习吉。启鑰见书,乃并是吉公曰:“体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终是图;兹攸俟,能念予一人。”公归,乃纳册于金縢之匮中。王翼日乃瘳。〖翻译〗

武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“公将不利于孺子”周公乃告二公曰:“我之弗辟,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王。名之曰《鸱鸮》。王亦未敢诮公。〖翻译〗

秋,大熟,未获,天大雷电以风。禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐王与大夫尽弁,以启金縢之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫!公命我勿敢言。”〖翻译〗

王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知今天动威,以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人,凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。〖翻译〗