【原文】
“武王惟兹四人尚迪有禄①。后暨武王,诞将天威,咸刘厥敌②惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德③。
“今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济④。小子同未在位,诞无我责收⑤,罔勖不及。耇造德不降我则,鸣鸟不闻,矧曰其有能格⑥?”
【注释】
①武王惟兹四人尚迪有禄:迪,语助词。有禄,还活着。死者称“不禄”。
②后暨武王,诞将天威,咸刘厥敌:暨,与。诞,乃。刘,杀。
③惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德:冒,覆盖。丕,大。单,通“殚”,尽。称,举。
④今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济:今在,现在。予小子旦,周公自称。
⑤小子同未在位,诞无我责收:小子,周公自称。同,即“侗”,幼稚。未,同“昧”,昏暗不明。诞,其。收,成
⑥罔勖不及。耇造德不降我则,鸣鸟不闻,矧曰其有能格:勖,勤勉。及,至。耇,年长。造,成。降,和同。鸣鸟,比喻高论。矧,况。格,至,知。
【翻译】
“武王的时候,文王的贤臣只有四人还活着。后来,他们和武王奉行上天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。也因为这四人辅助武王很努力,于是天下普遍赞美武王的恩德。
“现在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往谋求渡过。我知识不广,却身居大位,你不督责、纠正我,就没有人勉力指出我的不够了。您这年高有德的人不指示治国的法则,连凤凰的鸣声都会听不到,何况说将又能被上天嘉许呢?”