王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考,绍闻衣德言往敷求于殷先哲王,用保乂民,汝丕远惟商耈成人,宅心知训。别求闻由古先哲王,用康保民。弘于天,若德裕乃身,不废在王命!”王曰:“呜呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可见,小人难保。往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小,惠不惠,懋不懋。’已,汝惟小子,乃服惟弘王,应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”

【原文】
 
王曰:“呜呼!封,汝念①哉!今民将在祗遹乃文考,绍闻衣德言②往敷求于殷先哲王,用保乂民③,汝丕远惟商耈成人,宅心知训④。别求闻由古先哲王,用康保民⑤。弘于天,若德裕乃身,不废在王命⑥!”
 
王曰:“呜呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉⑦!天畏棐忱;民情大可见,小人难保⑧。往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民⑨。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小⑩,惠不惠,懋不懋⑪。’已,汝惟小子,乃服惟弘王,应保殷民⑫,亦惟助王宅天命,作新民⑬。”
 
【注释】
 
①念:思考。
②今民将在祗遹乃文考,绍闻衣德言:将在,即“伤哉”。祗,敬。遹,遵循。乃,你,指康叔。文考,文王。绍,继。闻,指旧闻。衣,同“依”,依照。德言,德教。
③往敷求于殷先哲王,用保乂民:敷,遍,布。哲,圣明。殷先哲王,谓殷商圣明的先王的治国之道。用,以。保乂,即“俾乂”,保有和治理。
④汝丕远惟商耈成人,宅心知训:丕,大。惟,思,考虑。商,殷商。耈,年高德劭之老人。宅心,即放在心里。宅,度,揣度。知训,意谓当如何教导殷商之民。
⑤别求闻由古先哲王,用康保民:别,另外。闻,遗闻。由,于。古先哲王,这里意谓传说中的除殷商以外的古代先贤哲王之后,西周分封了古代帝王之后为诸侯。用康保民,即“保民用康”的倒装语,保民以安康之意。康,安定
⑥弘于天,若德裕乃身,不废在王命:弘,大。天,即上天、上帝。若,即允诺、允许。德裕,德政。废,废弃。王命,天命,指周朝的统治受命于天
⑦呜呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉:恫,痛。瘝,病。意谓殷商之地的病疾忧虑缠绕于你身。敬,警觉,警惕。
⑧天畏棐忱;民情大可见,小人难保:畏,通“威”。天畏,天威,天命。棐,辅助。忱,诚。小人,小民,指百姓。保,安抚。
⑨往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民:康,安。豫,乐。乂,治理。
⑩怨不在大,亦不在小:孔传:“不在大,起于小;不在小,小至於大”。
⑪惠不惠,懋不懋:惠不惠,施恩惠于不驯顺的人。懋,勉力。前一“惠”作动词,后一“惠”当为驯顺之意。
⑫已,汝惟小子,乃服惟弘王,应保殷民:已,叹词,无实义。乃,你的。服,官事,职务。惟,是。弘,宏大。应,受。应保殷民,指承受王命去安置统治殷民。
⑬亦惟助王宅天命,作新民:宅,安定。作新民,谓使殷商之民成为周朝的新臣民。
 
【翻译】
 
周公代王说:“啊!封,你要深思熟虑啊!现在殷商遗民将观察你恭敬地追随文王,努力听取殷商人的好建议。你去殷地,要遍求殷代圣明先王用来保护安养百姓的方法,你还要深长思考殷商长者揣度民心的智慧教导。另外,你还要探求古时圣明帝王安养保护百姓的遗训。要比天还宏大,用和顺的美德指导自己,不停地去完成王命!”
 
周公代王说:“啊!年轻的封,治理邦国应当苦身劳形,要谨慎啊!上帝辅助诚信的人,民情大致可以看出,百姓难于安定。你去殷地要竭尽你的心意,不要苟求安乐贪图安逸,如此方可治理好百姓。我听说:‘民怨不在于大,也不在于小。要使不顺从的顺从,不努力的努力。’啊!你这个年轻人,你的职责就是宽大对待王家所接受保护的殷商百姓,也是辅佐王家承顺天命,革新殷民。”
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!