王曰:“呜呼!封,敬明乃罚。人有小罪,非眚,乃惟终;自作不典,式尔,有厥罪小,乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾;适尔,既道极厥辜,时乃不可杀。”王曰:“呜呼!封,有叙,时乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其毕弃咎。若保赤子,惟民其康乂。“非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人,无或劓刵人。”

【原文】
 
王曰:“呜呼!封,敬明乃罚①。人有小罪,非眚,乃惟终②;自作不典,式尔③,有厥罪小,乃不可不杀④。乃有大罪,非终,乃惟眚灾⑤;适尔,既道极厥辜,时乃不可杀⑥。”
 
王曰:“呜呼!封,有叙,时乃大明服⑦,惟民其敕懋和⑧。若有疾,惟民其毕弃咎⑨。若保赤子,惟民其康乂⑩。
 
“非⑪汝封刑人杀人,无或⑫刑人杀人。非汝封又曰劓刵人⑬,无或劓刵人⑭。”
 
【注释】
 
①呜呼!封,敬明乃罚:敬,恭谨。明,严明。敬明乃罚,慎重刑罚之意。
②人有小罪,非眚,乃惟终:眚,悔过。乃,你,指有过失之人。终,始终。乃惟终,犹言“怙恶不悛”,坏到底。
③自作不典,式尔:典,法。不典,即为不合法之事。式尔,故意常犯罪。
④有厥罪小,乃不可不杀:有,虽。罪小,即小罪。
⑤乃有大罪,非终,乃惟眚灾:非终,与上文“惟终”意思相反。灾,哉
⑥适尔,既道极厥辜,时乃不可杀:适尔,偶然犯罪。道,当为“迪”用。极,责罚。辜,罪。时,通“是”,代词,这,此
⑦呜呼!封,有叙时乃大明服:叙时,承叙、承顺。服,使动用法,使……心服。
⑧惟民其敕〔lài〕懋和:敕,勤,劳作。懋,勉力。和,和顺。
⑨若有疾,惟民其毕弃咎:惟,则。毕,攘除疾病。弃,通“祓”,除恶。咎,罪。
⑩若保赤子,惟民其康乂:赤子,无知的婴孩。惟,则。康,安,保。乂,治。
⑪非:除非。
⑫无或:不一定。
⑬非汝封又曰劓刵〔ěr〕人:又,有。劓,割鼻之刑。刵,截耳之刑。
⑭无或劓刵人:孔传:“所以举轻以戒,为人轻行之。”
 
【翻译】
 
周公代王说:“啊!封,要认真通晓那些刑罚。人有小罪,不是过失,而是经常自作不法的行为;这样,即使他的罪行小,却不可不杀掉。人有大罪,不是经常自作不法而是过失;倘若如此,他已经说尽了他的罪过,这个人就不可杀。”
 
周公代王说:“啊!封,能够顺从这样去做,就都会晓得上帝心悦诚服;百姓就会互相告诫,和顺相处。如同自己有病一样,看待臣民犯罪,臣民就会完全抛弃咎恶;如同保护幼儿一样,保护臣民,臣民就会康乐安定。
 
“不是你姬封刑人杀人,没有谁敢刑人杀人;不是你姬封有命令要割鼻断耳,没有谁敢施行割鼻断耳的刑罚。”
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!