【原文】
王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨①,勿用非谋非彝②,蔽时忱。丕则敏德③,用康乃心,顾乃德,远乃猷④,裕乃以民宁,不汝瑕殄⑤。”
王曰:“呜呼!肆汝小子封。惟命不于常⑥,汝念哉!无我殄⑦享,明乃服命⑧,高⑨乃听,用康乂民。”
王若曰:“往哉!封,勿替⑩敬,典听朕告汝,乃以殷民世享⑪。”
【注释】
①呜呼!封,敬哉!无作怨:怨,引起怨恨之事。无作怨,即不要招怨于百姓。
②勿用非谋非彝:非谋,不善之谋。彝,常法。
③蔽时忱。丕则敏德:蔽,败,塞。时,通“是”,此,这。忱,诚。丕则,犹言于是。敏德,勉行德教。
④用康乃心,顾乃德,远乃猷:用,以。康,安好。顾,念,回顾、反省之意。乃,你的。远,深远。猷,谋略。
⑤裕乃以民宁,不汝瑕殄:裕,治民之道,以,与。不汝瑕殄,不以你传世久远而灭绝。瑕,疵,喻指过失、错误。殄,灭绝
⑥呜呼!肆汝小子封。惟命不于常:肆,因此。惟,语气词。命,天命,大命,指自己的统治。于,有
⑦无我殄:即无殄我。
⑧享,明乃服命:享,享祀。这里指宗庙社稷。殄享,即灭绝祭祀,即统治被推翻,国家灭亡之意。明,通“勉”。乃,你的。服命,行使职责。
⑨高:使动用法,使……广阔高远。
⑩替:废弃。
⑪典听朕告汝,乃以殷民世享:典,常,经常。康叔受封于殷地,故其民为殷民,才能世代享祀封国。
【翻译】
周公代王说:“唉!封,要谨慎啊!不要酿成怨恨,不要使用不好的计谋,不要采取不合法的措施,以蔽塞你的诚心。于是努力施行德政教化,以安定殷商百姓的心,记挂他们的善良和美德,宽缓他们的徭役,丰足他们的衣食;人民安宁了,上天就不会责备和抛弃你了。
周公代王说:“啊,努力吧!你这年轻的姬封。天命不只帮助一家,你要记住啊!不要舍弃我的忠告,要明确你的职责和使命,重视你的听闻,用来安治百姓。”
周公代王这样说:“去吧!姬封啊,不要放弃警惕,经常听取我的告诫,你就可以和殷商遗民世世代代享有殷国。”