“亦越文王、武王,克知三有宅心,灼见三有俊心,以敬事上帝,立民长伯立政:任人、准夫、牧,作三事;虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆、百司庶府;大都小伯、艺人、表臣百司;太史、尹伯,庶常吉士;司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢烝;三毫阪尹。“文王惟克厥宅心,乃克立兹常事司牧人,以克俊有德。文王罔攸兼于庶言,庶狱庶慎,惟有司之牧夫是训用违;庶狱庶慎,文王罔敢知于兹。亦越武王,率惟敉功,不敢替厥义德,率惟谋从容德,以并受此丕丕基。

【原文】
 
“亦越文王、武王,克知三有宅心,灼见①三有俊心,以敬事上帝,立民长伯②立政:任人、准夫、牧,作三事;虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆、百司庶府;大都小伯、艺人、表臣百司;太史、尹伯,庶常吉士;司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢烝;三毫阪尹③。
 
“文王惟克厥宅心,乃克立兹常事司牧人,以克俊有德。文王罔攸兼于庶言,庶狱庶慎④,惟有司之牧夫⑤是训用违;庶狱庶慎,文王罔敢知于兹。亦越武王,率惟敉⑥功,不敢替厥义德,率惟谋从容德,以并受此丕丕基⑦。
 
【注释】
 
①灼见:明白透彻的见解。
②长伯:官长。
③三毫阪尹:三毫是古地名,殷之北亳、南亳、西亳的总称。
④庶狱庶慎:各种狱讼案件和各种禁戒。
⑤牧夫:主管官员
⑥敉:安抚,安定
⑦丕基:巨大的基业。
 
【翻译】
 
“到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上帝的诚心,为老百姓建立官长。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是祥善的人。诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。
 
“文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,管理万民,大建功德。文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,由其主管官员和治民的人指示用否;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!