【原文】
周公曰:“王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文①。予齐百工,伻从王于周,予惟曰:‘庶有事。’②今王即命曰:‘记功,宗以功作元祀③。’惟命曰:‘汝受命笃,弼丕视功载,乃汝其悉自教工④。’
“孺子其朋,孺子其朋,其往⑤!无若火始焰焰;厥攸灼叙,弗其绝⑥。厥若彝,及抚事如予,惟以在周工⑦。往新邑,伻向即有僚,明作有功⑧,惇大成裕,汝永有辞⑨。”
【注释】
①王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文:肇,开始。称,举。殷礼,祭天改元的大礼。咸,皆。秩,有序。文,通“紊”,紊乱。
②予齐百工,伻从王于周,予惟曰:‘庶有事。’:齐,齐同。百工,百官。伻,使,令。庶,百官众庶。
③元祀:大祀。
④惟命曰:‘汝受命笃,弼丕视功载,乃汝其悉自教工:笃,通“督”。弼,辅佐。
⑤孺子其朋,孺子其朋,其往:孺子,幼子,谓成王。朋,群
⑥无若火始焰焰;厥攸灼叙,弗其绝:厥,其。攸,所。灼,烧。弗其绝,即不能失去秩序
⑦厥若彝,及抚事如予,惟以在周工:彝,常。抚,顺、循。如,通“汝”。工,百官。
⑧往新邑,伻向即有僚,明作有功:伻,使。向,各有方向,归属。有僚,即“僚”、“寮”。明,通“勉”。
⑨惇大成裕,汝永有辞:惇,厚。裕,宽裕之治。辞,声誉。
【翻译】
周公说:“王啊,开始举行殷礼接见诸侯,在新邑举行祭祀,都已安排得有条不紊了。我率领百官,使他们在镐京听取王的意见,我想道:‘您或许可以去举行祭祀。’现在王命令道:‘记下功绩,宗人率领功臣举行大祭祀。’王又有命令道:‘你接受先王遗命,督导辅助,你全面查阅记功的书,然后你要悉心亲自指导这件事。’
“王啊!您要振奋,您要振奋,要到洛邑去!不要象火刚开始燃烧时那样气势很弱;那燃烧的馀火,决不可让它熄灭。您要象我一样顺从常法,汲汲主持政事,率领在镐京的官员到洛邑去。使他们各就其职,勉力建立功勋,重视大事,完成大业。您就会永远获得美誉。”