【原文】
武王伐殷,往伐,归兽,识其政事,作《武成》。
惟一月壬辰,旁死魄①。越翼日癸巳,王朝步自周,于征伐商②厥四月,哉生明③,王来自商,至于丰④。乃偃武修文⑤,归马于华山之阳,放牛于桃林之野,示天下弗服⑥。
丁未,祀于周庙⑦,邦甸、侯、卫、骏奔走,执豆、笾⑧。越三日庚戌,柴望,大告武成⑨。
【注释】
①惟一月壬辰,旁死魄:旁,近。死魄即死霸,指农历每月朔日。
②越翼日癸巳,王朝步自周,于征伐商:越,及。翼日,第二天。朝,早晨。周,周国,这里指西周的都城镐京。于,往。
③厥四月,哉生明:哉生明,谓月亮开始发光。哉,通“才”,始。
④王来自商,至于丰:丰,都邑,即周文王伐崇侯虎而作丰邑。丰都有周代的先王庙。
⑤乃偃武修文:偃,停止,止息。修,修治。意谓停止武备,开始修治文德教化
⑥归马于华山之阳,放牛于桃林之野,示天下弗服:华山,一说为西岳华山,一说为阳华山。阳华山在今商州雒南县东北,与桃林之野南北相望
⑦丁未,祀于周庙:孔传:“四月丁未,祭告后稷以下、文考文王以上七世之祖”。
⑧执豆、笾:豆、笾都指古代的祭器。
⑨越三日庚戌,柴望,大告武成:柴,烧柴祭天。望,古代祭祀山川曰望。大告,遍告。
【翻译】
一月,壬辰日,是月亮没有光辉的那一天。到了第二天癸巳日,周武王早晨从周朝都城镐京出发,前往征讨商纣。四月,月亮开始发光这一天,周武王讨伐商纣归来,到了丰邑。于是,便停止武备,修治德政文教,把战马放归到华山的南面,把服牛放归到桃林的郊野,向天下人公开明示不再驾驭乘用。
四月,丁未日。周武王在周庙举行了祭祀,邦甸、侯、卫等诸侯都来助祭,急忙奔走,陈设木豆、竹笾等祭器。又过了三天,在庚戌日这一天,举行了柴祭祭祀上天的大典,举行了望祭祭祀山川的大典,遍告伐商的成功。