既生魄,庶邦冢君,暨百工,受命于周。王若曰:“呜呼!群后惟先王建邦启土,公刘克笃前烈。至于大王,肇基王迹。王季其勤王家。我文考文王,克成厥勋,诞膺天命,以抚方夏。大邦畏其力,小邦怀其德。惟九年,大统未集。予小子其承厥志。厎商之罪,告于皇天后土、所过名山大川,曰:‘惟有道曾孙周王发,将有大正于商。今商王受无道,暴殄天物,害虐烝民。为天下逋逃主,萃渊薮。予小子既获仁人,敢祗承上帝,以遏乱略。华夏蛮貊罔不率俾。恭天成命,肆予东征,绥厥士女。惟其士女,篚厥玄黄,昭我周王。天休震动,用附我大邑周。!惟尔有神,尚克相予,以济兆民,无作神羞!’”既戊午,师逾孟津。癸亥,陈于商郊,俟天休命。甲子昧爽,受率其旅若林,会于牧野。罔有敌于我师,前徒倒戈,攻于后以北,血流漂杵。一戎衣,天下大定。乃反商政。政由旧。释箕子囚,封比干墓,式商容闾。散鹿台之财,发巨桥之粟,大赉于四海,而万姓悦服。

【原文】
 
既生魄,庶邦冢君,暨百工,受命于周①。
 
王若曰:“呜呼!群后②惟先王建邦启土③,公刘克笃前烈④。至于大王,肇基王迹。王季其勤王家⑤。我文考文王,克成厥勋⑥,诞膺天命,以抚方夏⑦。大邦畏其力,小邦怀其德⑧。惟九年,大统未集⑨。予小子其承厥志⑩。厎商之罪,告于皇天后土、所过名山大川⑪,曰:‘惟有道曾孙周王发,将有大正⑫于商。今商王受无道,暴殄天物,害虐烝民⑬。为天下逋逃主,萃渊薮⑭。予小子既获仁人,敢祗承上帝,以遏乱略⑮。华夏蛮貊罔不率俾。恭天成命⑯,肆予东征,绥厥士女⑰。惟其士女,篚厥玄黄,昭我周王⑱。天休震动,用附我大邑周。⑲!惟尔有神,尚克相予,以济兆民,无作神羞⑳!’”
 
既戊午,师逾孟津。癸亥,陈于商郊,俟天休命㉑。甲子昧爽,受率其旅若林,会于牧野㉒。罔有敌于我师,前徒倒戈㉓,攻于后以北,血流漂杵㉔。一戎衣㉕,天下大定。乃反商政。政由旧㉖。释箕子囚,封比干墓,式商容闾㉗。散鹿台之财,发巨桥之粟㉘,大赉于四海,而万姓悦服㉙。
 
【注释】
 
①既生魄,庶邦冢君,暨百工,受命于周:既生魄,即十六日。庶邦,指各个诸侯国。冢君,邦君、大君。暨,和,与。百工,指百官。命,政命。
②后:君后,指诸侯。
③惟先王建邦启土:先王,指后稷。启,开。建邦启土,建立邦国,开启疆土。
④公刘克笃前烈:公刘,周族的先公名,后稷曾孙。笃,厚实。烈,业。谓公刘能够笃诚前人的功业。
⑤至于大王,肇基王迹。王季其勤王家:大王,即太王,古公亶父,王季的父亲,文王的祖父。肇,开始。肇基王迹,谓古公亶父率领周人止于岐山之下,定都周原。王季,即文王的父亲。王家,指周国
⑥勋:功绩
⑦诞膺天命,以抚方夏:诞,其。膺,受。
⑧大邦畏其力,小邦怀其德:畏,畏惧。力,威力。怀,怀念。
⑨惟九年,大统未集:集,成功。大统,统一天下的大业。
⑩志:这里谓文王统一天下的遗愿。
⑪厎商之罪,告于皇天后土、所过名山大川:厎,致,获。商,商纣王。皇天后土,代指天地神祗。
⑫大正:大政,大事,指军事。
⑬暴殄天物,害虐烝民:殄,绝。天物,谓天下百物。烝,众,多。
⑭为天下逋逃主,萃渊薮:逋,亡,逃亡。萃,聚。渊薮,深水为渊,无水之泽谓薮。萃渊薮,比喻天下爱的罪人都奔逃到商纣王的身边。如同鱼类聚于渊,兽类集于薮。
⑮予小子既获仁人,敢祗承上帝,以遏乱略:仁人,谓太公、周公、召公这些贤佐。祗,恭敬。承,奉。遏,绝。
⑯华夏蛮貊罔不率俾。恭天成命:华夏,指中原,中国。蛮貊,谓少数民族。貊,谓北方少数民族。蛮,谓南方的少数民族。俾,从。恭,敬奉,奉行。成命,共同征讨商纣的天命。
⑰肆予东征,绥厥士女:肆,故。东征,即向东讨伐商纣王。绥,安。厥,其,代词。士女,古代对男女的称呼。
⑱惟其士女,篚厥玄黄,昭我周王:篚,即圆形的竹筐,用来盛物。玄黄,谓黑色和黄色的丝帛。昭,通“诏”帮助。
⑲天休震动,用附我大邑周:休,美,善。震动,震动民心。大邑周,周人自称。
⑳惟尔有神,尚克相予,以济兆民,无作神羞:克,能。相,相佐。济,渡,救助。兆民,谓亿万民众。无作神羞,谓莫使神受到羞辱。
㉑既戊午,师逾孟津。癸亥,陈于商郊,俟天休命:既,不久。逾,跨过,渡过。孟津,古黄河的额重要渡口,时周武王在此会八百诸侯。陈,布阵。商郊,商都朝歌之郊外。俟,等待。
㉒甲子昧爽,受率其旅若林,会于牧野:旅,指军队。若林,言兵士之多。会,会战。
㉓罔有敌于我师,前徒倒戈:前徒,谓前军。倒戈,指调转戈矛。
㉔攻于后以北,血流漂杵:后,后面的军队。北,败北。杵,舂杵。
㉕一戎衣:即一着戎装,即一次用兵。
㉖乃反商政。政由旧:乃,于是。反,废除。由,用。旧,商朝先王的善政。
㉗释箕子囚,封比干墓,式商容闾:式,车前的横木,同“轼”。意指凭轼而望,以轼而敬。比干,商纣王的叔父,著名贤臣,被纣王剖心。商容,商代贤臣。
㉘散鹿台之财,发巨桥之粟:鹿台,商朝的府库,存钱币之用。
㉙大赉〔lài〕于四海,而万姓悦服:赉,赏赐。四海,指天下。万姓,指众多的百姓。悦服,心悦诚服。
 
【翻译】
 
在十六日,各个诸侯国的国君和百官都到周朝国都来接受政命,朝觐武王。
 
武王这样说到:“啊!众位诸侯!我的先王后稷建立邦国,开辟疆土,公刘能够厚实前人的功业。到了太王古公亶父之时,就开始建立王者的基业。王季能够后勤劳于王家。我的父亲文王能够成就先王的功业,承受上天的大命,安抚天下。大国畏惧他的威力,小国怀念他的仁德。文王在各个诸侯国归附的第九年辞世,统一天下的大业尚未成功。我小子姬发继承了他的遗志,把商纣王的罪行遍告皇天后土和所经过的名山大川。我说:‘奉行天道的曾孙姬发,将要大举征讨商朝。现今商纣王昏庸无道,暴弃绝灭天物,伤害虐杀百姓,成为天下罪人逃犯的魁主,商都成为罪人聚居的地方。我小子得到仁人志士的辅佐,愿意恭奉上帝的旨意,制止暴乱。中原和四夷没有不遵从的。我奉行上帝的大命,因而东征商纣王,安定天下的百姓。那些男女民众用竹筐装着黑、黄二色的丝帛来帮助我周王朝。上帝的美德感动了天下民心,因而归附我们大周国啊!希望你们众位神明,都能够帮助我,救助天下万民,不要使你们神灵蒙羞!’
 
不久,到了戊午日。周朝的各路军队都度过了孟津。癸亥日这一天,在商都朝歌的郊外,都布好了阵势,等待天明。在甲子日的黎明时分,商纣王率领他那些如同林木的军队,会战于牧野。商纣王的军队没有意愿同我们周师为敌的,前军临阵倒戈,来攻击后面的军队,导致商纣王的军队溃败逃亡,血流成河,甚至可以漂起舂杵来。
 
一次征讨殷商,就能使天下安定下来。于是,废除商纣王的暴政,恢复殷商先王的善政,释放被囚禁的贤士箕子,重新整修比干的坟墓,礼敬商容的里居,散发鹿台府库聚敛的财货,发放钜桥粮仓屯积的粟米,大肆赏赐天下,万民心悦诚服。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!