“我闻曰:‘上帝引逸。’有夏不适逸,则惟帝降格,向于时夏弗克庸帝,大淫泆有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚;乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。“自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀。亦惟天丕建保乂有殷,殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念于先王勤家?诞淫厥泆,罔顾于天显民祗,惟时上帝不保,降若兹大丧。“惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。”

【原文】
 
“我闻曰:‘上帝引逸①。’有夏不适逸,则惟帝降格,向于时夏②弗克庸帝,大淫泆有辞③。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚④;乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方⑤。
 
“自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀⑥。亦惟天丕建保乂有殷⑦,殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽⑧。在今后嗣王,诞罔显于天⑨,矧⑩曰其有听念于先王勤家?诞淫厥泆,罔顾于天显民祗⑪,惟时上帝不保,降若兹大丧⑫。
 
“惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚⑬。”
 
【注释】
 
①上帝引逸:引逸,限制使收敛,不至于犯下大的罪过。引,限制。逸,放纵。
②有夏不适逸,则惟帝降格,向于时夏:有夏,即夏。适,节制。降格,谓降下灾祸。格,来。时,通“是”。
③弗克庸帝,大淫泆有辞:克,能。庸,用。泆,通“逸”。有辞,有罪状可以指说。
④惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚:惟时,于是。天罔念闻,上天抛弃,不闻不问。元,天命,大命。
⑤乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方:成汤,商代的第一位大王。革夏,改变夏朝的天命。俊民,贤人。甸,治理
⑥自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀:帝乙,商纣王的父王。罔,不。明,通“勉”,恤,慎
⑦亦惟天丕建保乂有殷:丕,大。建,建立。保,安。乂,治。
⑧泽:通“绎”,嗣、绪。
⑨在今后嗣王,诞罔显于天:后嗣王,即商纣王。诞,大。显,敬畏。
⑩矧:何况。
⑪诞淫厥泆,罔顾于天显民祗:天显,天命。祗,通“哉”。
⑫惟时上帝不保,降若兹大丧:孔传:“惟是纣恶,天不安之,故下若此大丧亡之诛”。
⑬惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚:孔传:“惟天不与不明其德者,故凡四方小大国丧灭,无非有辞於天所罚。言皆有暗乱之辞。”
 
【翻译】
 
“我听说:‘上帝制止游乐。’夏桀不节制游乐,上帝就降下教令,劝导复桀。他不能听取上帝的教导,大肆游乐,并且怠慢。因此,上帝也不念不问,而考虑废止夏的大命,降下大罚;上帝于是命令你们的先祖成汤代替夏桀,命令杰出的人才治理四方。
 
“从成汤到帝乙,没有人不力行德政,慎行祭祀。也因为上天树立了安治殷国的贤人,殷的先王也没有人敢于违背天意,也没有人不配合上天的恩泽。当今后继的纣王,很不明白上天的意旨,何况说他又能听从、考虑先王勤劳家国的训导呢?他大肆淫游泆乐,不顾天意和民困,因此,上帝不保佑了,降下这样的大丧乱。
 
“上帝不把大命给予不勉行德政的人,凡是四方小国大国的灭亡,无人不是怠慢上帝而被惩罚。”
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!