王曰:“封,我西土棐徂邦君、御事、小子,尚克用文王教,不腆于酒,故我至于今,克受殷之命。”王曰:“封,我闻惟曰:‘在昔殷先哲王,迪畏天,显小民,经德秉哲。自成汤咸至于帝乙,成王畏相。惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮?越在外服,侯、甸、男、卫邦伯;越在内服,百僚庶尹惟亚惟服宗工,越百姓里居,罔敢湎于酒。不惟。不敢,亦不暇,惟助成王德显,越尹人祗辟。’

【原文】
 
王曰:“封,我西土棐徂邦君、御事、小子①,尚克用文王教,不腆于酒②,故我至于今,克受殷之命③。”
 
王曰:“封,我闻惟曰④:‘在昔殷先哲王,迪畏天,显小民⑤,经德秉哲⑥。自成汤咸至于帝乙,成王畏相⑦。惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸⑧,矧曰其敢崇饮⑨?越在外服,侯、甸、男、卫邦伯⑩;越在内服,百僚庶尹惟亚惟服宗工⑪,越百姓里居⑫,罔敢湎⑬于酒。不惟。
⑭不敢,亦不暇,惟助成王德显,越尹人祗辟⑮。’
 
【注释】
 
①封,我西土棐徂邦君、御事、小子:西土,谓周人原居地岐周一带。棐徂,犹言“非自今日始”。棐,通“匪”,非。徂,往,引申为往日。
②尚克用文王教,不腆于酒:尚,常。腆,丰厚。不腆于酒,引申为不多饮酒。
③故我至于今,克受殷之命:孔传:“以不厚於酒,故我周家至于今能受殷王之命。”
④封,我闻惟曰:孔传:“闻之於古。”
⑤在昔殷先哲王,迪畏天,显小民:在,察,引申为稽古。哲,圣明的君王。迪,用。天显,指天命
⑥经德秉哲:经德,周人常语,常德。秉哲,保持明智
⑦自成汤咸至于帝乙,成王畏相:咸,成汤之名。帝乙,谓殷商纣王前一任君主。成王,成就王业。畏相,敬畏自省。
⑧惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸:御事,治事。棐,辅佐。恭,敬。这里指恭谨王命尽职尽责。暇,闲。逸,安乐。
⑨矧曰其敢崇饮:孔传:“崇,聚也。自假自逸犹不敢,况敢聚会饮酒乎?明无也”。
⑩越在外服,侯、甸、男、卫邦伯:服,事。外服,指附属于商朝的方国诸侯首领。中央王室称内服,或叫王畿,地方诸侯叫外服。侯甸男卫邦伯,谓方国诸侯,是商朝王畿之外的外服。
⑪越在内服,百僚庶尹惟亚惟服宗工:越,发语词。内服,王室的百官,朝内官吏。庶,众。尹,正。惟,与。亚,次。服,事。宗,宗人。工,官。越,与。百僚庶尹,即上文之“有正”。僚,即“寮”,《毛公鼎》有“卿事寮”、“太史寮”,地位极高。宗工,宗人之官。
⑫越百姓里居:越,与。百姓,百官。里君,即街道的里长。
⑬湎:沉湎。
⑭惟:只。
⑮惟助成王德显,越尹人祗辟:成王,成就王业。一说指成汤王。德显,明德。越,与。尹人,治民。祗辟,敬奉君主。”
 
【翻译】
 
周公代王说:“封啊,我们西土辅佐佑助诸侯和官员,常常能够遵从文王的教导,不能多饮酒,所以我们到今天,能够接受重大的使命。”
 
周公代王说:“封啊,我听到有人说:‘过去,殷商的先人圣王畏惧天命和百姓,施行德政教化,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相都深思熟虑着治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自我安闲逸乐,何况怎么敢聚众饮酒呢?在外地的侯、甸、男、卫的诸侯,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢沉溺酣乐在酒中。不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想帮助成就王的德教使它显扬,助成长官重视法令。’
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!